et voila, au final, les suffixe qui ne nous servent à rien d'autre qu'a briller en société!
et une nouvelle fois, merci à celui qui tiens : ce blog
_
Han (はん) :
han
est un équivalent de san utilisé dans le dialecte du
Kansai, plus précisément
dans la région de Kyôto.
Je rapelle au passage que la région du Kansai (Kansai-chihô) est une des régions les
plus prospères du Japon qui
contient notamment les villes de Kyôto, Ôsaka(une des 5 + grande ville du japon avec
2.6 millions d'hab), Kôbe
et Nara
_
Chin / Tan (ちん / たん) :
Ces deux suffixes, assez peu utilisés, sont tous deux des déformations de chan et s'utilisent peu ou prou de la même façon.
_
Chama (ちゃま) :
Chama est à sama ce que chan est à san. On l'utilisera quasi exclusivement pour s'adresser à une personne âgée.
_
Shi (氏) :
Shi est un suffixe
très formel mais
également assez neutre. On
l'emploiera en fait de façon polie pour s'adresser, principalement par
courrier, à quelqu'un que l'on
n'a encore jamais rencontré en personne.
Ce terme est un peu plus qu'un suffixe
en fait, puisqu'une fois que l'on s'est adressé à la
personne concernée en ayant placé une fois
shi après son nom, on peut
ensuite omettre son nom et n'utiliser que shi pour l'évoquer.
_
Dono (殿) :
Dono est un
suffixe qui n'est actuellement
plus vraiment utilisé (à
part peut-être dans la cérémonie du thé) mais que
les amateurs de manga ou d'anime (surtout ceux qui aiment les histoires de
samurai) ont forcément
déjà entendu.
On le traduit généralement par seigneur ou maître.
C'est une sorte d'intermédiaire entre san et sama mais
c'est également beaucoup utilisé entre deux nobles de même rang.
On peut parfois entendre tono à
la place de dono. C'est une question
de prononciation et/ou de transcription et le kanji utilisé
est tout le temps le même (殿).
_
(ps mmmh l'image!)

Commentaires